-
觀點/龍年「Dragon」改稱「Loong」就是文化自信?
今年是農曆甲辰龍年。關於龍年的英文,過去都稱「dragon」,今年中國官媒不用「dragon」,改為「loong」,在網絡上掀起「龍」一詞的英文翻譯爭論。2024/02/15 13:37 -
馬斯克發文賀龍年 遭陸網指正「此LOONG非DRAGON」
隨著甲辰龍年到來,近來中國網路上開始討論起龍的英文翻譯,官媒與民眾紛紛捨棄過往的「Dragon」,改用「Loong」(龍的音譯),稱中國龍與西方龍「形像有別。」特斯拉(Tesla)執行長馬斯克(Elon Musk)10日在網路上發文拜年時,用英文寫下「The Year of the Dragon」,也被中國網友指正,應該是「The Year of the LOONG。」2024/02/12 11:06